Thématique 1

Enseignement d’une Matière par l’Intégration d’une Langue Étrangère (EMILE ; CLIL– Content and Language Integrated Learning en anglais)
Enseignement d’une Matière par l’Intégration d’une Langue Étrangère (EMILE ; CLIL– Content and Language Integrated Learning en anglais)
Voir les conférences

Thématique 2

Apprentissage et enseignement des langues autochtones, secondes et étrangères dans un contexte plurilingue.
Apprentissage et enseignement des langues autochtones, secondes et étrangères dans un contexte plurilingue.
Voir les conférences

Thématique 3

Contextualisations didactiques, approches théoriques et pratiques.
Contextualisations didactiques, approches théoriques et pratiques.
Voir les conférences

Thématique 4

Pédagogies innovantes et nouvelles technologies dans l'enseignement.
Pédagogies innovantes et nouvelles technologies dans l'enseignement.
Voir les conférences

Thématique 5

Pratiques effectives et pratiques déclarées, transmissions à l’école et en famille.
Pratiques effectives et pratiques déclarées, transmissions à l’école et en famille.
Voir les conférences

Filtrer les conférences

Pratiques langagières familiales et construction du langage décontextualisé en contexte bilingue français-tahitien

Déana WONG
wongdeana@gmail.com
EASTCO (EA 4241), Université de la Polynésie Française

Cette communication présente les résultats d’une recherche exploratoire visant à identifier les pratiques langagières familiales qui favorisent la construction du langage décontextualisé en français chez quelques enfants polynésiens en début de scolarité. Le langage décontextualisé permet d’évoquer des objets, personnes et faits absents, uniquement par le langage. Associé à la fonction symbolique et prédicteur de la réussite scolaire, il est sensible aux environnements socioculturels. Or, le contexte historique, de l’interdiction des langues polynésiennes à l’école à la création du Centre d’Expérimentation du Pacifique, est marqué par des transformations linguistiques et sociales qui impactent les pratiques langagières familiales. En particulier, dans le microsystème de la famille, le niveau de compétence dans les deux langues et le statut de ces langues affecteraient la situation bilingue ; l’environnement social familial conduirait à adopter un code linguistique. En première étape, les caractéristiques socioculturelles de 40 couples parentaux (parents d’enfants de SP de Moorea) ont été recueillies. Un entretien enfant a ensuite permis d’évaluer leur niveau de langage décontextualisé. A l’étape suivante, des entretiens avec une sélection de 10 couples parentaux ont permis d’identifier les pratiques langagières familiales déclarées. Les résultats font apparaître un langage décontextualisé plus sensible à l’environnement culturel (type de bilinguisme) qu’à l’environnement social. Cela nous encourage à investir le champ des interventions parentales. Notamment, si tout apprentissage s’accomplit dans l’interaction avec des personnes plus compétentes proposant un étayage, cette dernière notion gagnerait à être élucidée.

Point d’étape sur une investigation intitulée Littérature de jeunesse polynésienne bilingue et ateliers de questionnement à visée philosophique

Simon DEPREZ
deprezsimon@outlook.fr
EASTCO (EA 4241), Université de la Polynésie Française

En quoi la pratique d’ateliers de questionnement à visée philosophique (A.Q.V.P.) à partir d’un corpus d’ouvrages de littérature de jeunesse polynésienne bilingue permettrait-elle de stimuler les habiletés intellectuelles propres à la philosophie d’élèves de CP ? L’appui sur des textes d’identité permettrait l’essor de la pensée réflexive des élèves. En outre, l’implication parentale favoriserait un bilinguisme additif. L’institution scolaire, à travers ses programmes, reconnaît l’intérêt de ces pratiques. Les A.Q.V.P. sont basés sur un fondement théorique vygotskien. Cette recherche est qualitative exploratoire et longitudinale. L’expérimentation se déroulera à l’école de Paopao située à Moorea. Elle impliquera 20 élèves, 6 parents, 1 conseillère pédagogique et 1 enseignant. Les parents seront invités à venir lire une œuvre en classe, en français ou en tahitien, et à participer à l’oral réflexif. Les discussions pourront être en français ou en tahitien car l’objectif est d’utiliser l’outil linguistique pour développer les capacités cognitives. Le travail de compréhension et d’interprétation, basé sur un corpus de littérature de jeunesse polynésienne, sera suivi de dialogues à visée philosophiques. 8 séances seront filmées avec une retranscription des corpus oraux. Des entretiens semi directifs avec les parents seront effectués. L’analyse sera focalisée sur les processus de pensée des élèves. Les premiers résultats seront présentés lors de ce colloque.

Le développement des compétences plurilingues et interculturelles à travers la pratique artistique des cultures urbaines en classe de FLSco

Katelin BUTCHER
katelinbutcher@gmail.com
CRREF (EA 4538), Université des Antilles

Cette communication se propose de discuter de la prise en compte des langues et des cultures des élèves allophones ainsi que de la culture martiniquaise et de la langue vivante régionale créole à travers des pratiques pédagogiques mobilisant la créativité dans l’enseignement du FLSco en contexte scolaire martiniquais. Il s’agit d’explorer la possibilité d’un recours, d’une part, aux langues de première socialisation des élèves issu•es de l’immigration et aux langues en présence en Martinique, et d’autre part, à des approches relevant de la créativité et plus spécifiquement les cultures urbaines, dans le processus d’enseignement-apprentissage du FLSco à l’école. Pour développer ces compétences, une méthodologie spécifique a été envisagée mise en place. La population d’étude est composée d’élèves et d’enseignant•es de cycle 5 et des personnes ressources en FLSco. Cette recherche utilise plusieurs méthodes et outils de recherche en les combinant. Une investigation détaillée de la mise en œuvre des dispositifs FLSco sera effectuée. Les entretiens seront réalisés avec le Rectorat, le CASNAV et la MLDS de la Martinique ainsi que les artistes locales. Nous observerons des cours de FLSco et mettrons en place des projets pédagogiques. Pour évaluer ces projets, nous ferons passer des questionnaires. Ensuite, nous effectuerons des entretiens individuels et groupés avec les élèves. Enfin, nous recueillerons et analyserons des productions des élèves. Nous cherchons donc à entremêler plusieurs concepts que les Sciences du langage étudient la plupart du temps de manière séparée. Nous posons ainsi un postulat que le développement des compétences interculturelles et plurilingues, selon une approche actionnelle ayant recours à des pratiques de création dans l’apprentissage des langues scolaires, est susceptible de produire un meilleur apprentissage de la langue française et une intégration harmonieuse chez des élèves issu•es de l’immigration.

Pourquoi et comment enseigner l’histoire des langues polynésiennes à l’école

Jacques VERNAUDON
jacques.vernaudon@upf.pf
EASTCO (EA 4241), Université de la Polynésie française

La quinzaine de langues et de variétés dialectales autochtones de Polynésie française appartiennent au groupe des langues polynésiennes, qui en compte une quarantaine sur l’ensemble du Pacifique insulaire. Les langues polynésiennes sont issues d’une même langue-mère, le proto-polynésien. La reconstruction de cette protolangue se fonde sur la comparaison systématique des langues-filles contemporaines. La linguistique historique et comparative permet également de prouver l’inclusion du groupe des langues polynésiennes dans celui des langues océaniennes et dans la famille austronésienne. Alors que la connaissance sur la filiation des langues romanes à partir du latin est relativement vulgarisée, celle relative à l’histoire des langues polynésiennes restent peu diffusée y compris dans l’espace scolaire de Polynésie française. Notre communication, qui s’inscrit dans la perspective des approches plurielles en didactique des langues, entend s’appuyer sur le savoir savant disponible en linguistique historique polynésienne pour envisager sa transposition didactique dans la classe de langue, dans l’enseignement primaire et secondaire. Plusieurs objectifs justifient cette démarche. Il convient de valoriser la diversité linguistique des élèves originaires des différents archipels. La comparaison entre les langues polynésiennes permet aussi de prendre conscience de leur origine commune et d’identifier les correspondances phonologiques et les proximités grammaticales et lexicales, facilitant ainsi l’intercompréhension entre langues parentes. Cet enseignement pluriel réflexif peut s’appuyer sur des supports récents disponibles en ligne, l’Atlas sonore des langues régionales de France et l’Atlas numérique des langues de Polynésie française, à partir desquels il reste à concevoir des activités pédagogiques adaptées selon les niveaux scolaires.

L’activité de travail effectif en entreprise comme ressource en apprentissage : les ateliers de professionnalisation au CFA

Pierre LECEFEL
pierre.lecefel@inspe-martinique.fr
INSPÉ de Martinique, CRREF (EA 4538), Université des Antilles

Dans le cadre d’une recherche doctorale, l’hypothèse selon laquelle un dispositif d’analyse de pratiques professionnelles basé sur l’entretien d’explicitation a un impact sur le sentiment d’efficacité professionnelle (bandura, 2007) des apprenti·es a été émise. Ainsi, durant une année scolaire, 5 formateurs et formatrices et leurs 32 apprenti·es (identifié·es comme le groupe expérimental), utilisent une modalité de formation avec ateliers de professionnalisation (Faingold, 2014), quand 8 autres formateurs et formatrices et leurs 37 apprenti·es (identifié·es comme le groupe contrôle), font appel à une modalité de formation usuelle, soit sans ateliers de professionnalisation. Ce design quasi expérimental montre des résultats statistiquement significatifs chez les apprenti·es. Ainsi, le SEP des deux groupes d’apprenti·es varie entre le prétest et le posttest. En effet, celui du groupe expérimental progresse alors que celui du groupe contrôle diminue. L’ANOVA mixte appliquée à la variance des moyennes des scores confirme un effet d’interaction significatif, F(1,67)= 7,99 ; p =.006 et un effet moyen des ateliers de professionnalisation sur le SEP des apprenti·es d = .53 (Cohen, 1988). Cette recherche, qui s’inscrit en didactique professionnelle (Pastré, Mayen & Vergnaud, G., 2006), poursuit une double visée épistémique et transformative : produire des connaissances sur l’activité de travail des apprenti·es et des formateurs et formatrices en contexte réel, mais également élaborer, mettre en œuvre et évaluer des ateliers de professionnalisation.
Retour haut de page